Subtitling translations
Some of our clients
- With our subtitles, the content will be easily understood by the target audience.
- Subtitles are translated based on the original script or audio file.
- Scripts frequently using subtitles are:
- Movies.
- Short films.
- Interviews.
- Conferences.
- Confidence in our services
- Assured quality
- Prompt delivery
Our process for written translations
1 We select a professional translator according to the language and specific industry. This person will manage your translation project from the beginning through the entire process.
2 A second translator will review and edit the text to ensure the translation is consistent with the original document submitted.
3 The proofreader is responsible for ensuring appropriate use of terminology, spelling, and grammar, in addition to verifying syntaxes, linguistic rules and composition.
4 We complete this process with a language localization phase, taking into consideration idioms and wording used in each country.
"There is a world only where there is language".
- Martin Heidegger