Traducciones financieras y bancarias
Nuestros clientes
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_128,h_36/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-02.png)
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_128,h_43/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-04.png)
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_75,h_50/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-05.png)
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_128,h_43/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-03.png)
![](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_66,h_50/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-06.png)
- Nuestro equipo de profesionales trabaja con compañías líderes en el sector financiero, bancario y asegurador, ofreciendo soluciones a sus necesidades relacionadas con el tema de comunicaciones, a nivel nacional e internacional, y eliminando las barreras del idioma. Ofrecemos tarifas competitivas en el mercado.
- Algunos de los documentos que traducimos son los siguientes:
- Informes financieros anuales.
- Estados financieros.
- Extractos bancarios.
- Documentos contables.
- Pólizas de seguros.
- Estatutos de compañías.
- Evaluaciones y análisis de riesgos.
- Informes a socios.
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_600,h_400/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-financial-01.jpg)
Nuestro proceso para traducciones escritas
1 Seleccionamos un traductor acorde al idioma y la industria específica, quien será el gerente de proyecto e iniciará el proceso de traducción.
2 Un segundo traductor será el encargado de la edición del texto traducido, para garantizar la fidelidad de la traducción contra el documento original.
3 El corrector de estilo es el encargado de garantizar el uso adecuado de la terminología, ortografía y gramática; además de verificar la sintaxis, normas lingüísticas y redacción.
4 Finalizamos el proceso con la localización del idioma, teniendo en cuenta los modismos y terminología de cada país.
“Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal".
- José Saramago