Traducciones comerciales
Nuestros clientes
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_128,h_36/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-02.png)
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_128,h_43/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-04.png)
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_75,h_50/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-05.png)
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_128,h_43/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-03.png)
![](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_66,h_50/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-clientes-06.png)
- Cada país tiene su propio lenguaje de negocios, el cual es necesario conocer para realizar todo tipo de operaciones comerciales a nivel mundial. En TraduSite buscamos conocer la cultura, terminología y estilos de escritura de cada país, con el fin de entregar un trabajo final que pueda ser entendido por todas las partes.
- Algunos de los documentos que traducimos son:
- Contratos.
- Licitaciones.
- Material publicitario.
- Portafolios de negocios.
![Tradusite - In Search of Excellence](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_800,h_600/http://tradusite.com/wp-content/uploads/tradusite-commercial-01.jpg)
Nuestro proceso para traducciones escritas
1 Seleccionamos un traductor acorde al idioma y la industria específica, quien será el gerente de proyecto e iniciará el proceso de traducción.
2 Un segundo traductor será el encargado de la edición del texto traducido, para garantizar la fidelidad de la traducción contra el documento original.
3 El corrector de estilo es el encargado de garantizar el uso adecuado de la terminología, ortografía y gramática; además de verificar la sintaxis, normas lingüísticas y redacción.
4 Finalizamos el proceso con la localización del idioma, teniendo en cuenta los modismos y terminología de cada país.
“Sin traducción habitaríamos en provincias lindantes con el silencio".
- George Steiner